Many translators are drawn to literary translation but see other specialisms as likelier to pay the bills. Marta Dziurosz explains how to secure appropriate remuneration for literary translation and ensure it is more than a labour of love. Drawing on experience, she shares valuable practical advice on how literary translation can become the mainstay of your work or a significant part of your portfolio.
The AGM will take place before the presentation which will then be followed by a networking and drinks reception.
Programme
13:30ÌýÌýÂ Â Â Registration, tea/coffee for AGM attendees
14:00ÌýÌýÌýÌýÂ AGM
14:30ÌýÌýÌýÌýÌý ‘Making Literary Translation Viable’ presented by Marta Dziurosz
15:30ÌýÌýÌýÌýÌýÂ Networking drinks reception
Speaker bio
Marta Dziurosz is a Polish <> English literary translator and interpreter, literary curator and Free Word Centre’s Translator in Residence 2015-2016. While in residence she organised a rich programme of innovative events and worked with universities and schools. She also works for the publishing house Pan Macmillan and is a member of the Translators Association. She has collaborated with organisations such as the British Council, European Literature Network, London Book Fair, Lancaster University, Writing West Midlands, and New Writing North. Her writing and translations have been published by numerous publications including the New Statesman, Words Without Borders, PEN Atlas, In Other Words, New Books from Poland, The Linguist, Specimen, For Books’ Sake, Glasgow Review of Books and Asymptote.
43-47 Southwark Bridge Rd
London, SE1 9HH
United Kingdom
Events +
|